AD
首页 > 产业 > 正文

Bilingual·ForeignBusiness|人才市场缺人,你准备

[2018-01-31 15:50] 来源:搜狐 编辑:李陈默  阅读量:7875   
评论 点击收藏
导读: 大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:人才|弥补人才短缺的最佳途径在哪里whatisthebestwayofcombatingskillshortages?合作|君迪与易车达成数字化战略合作J.D.PowerReache......

大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:

人才 | 弥补人才短缺的最佳途径在哪里

what is the best way of combating skill shortages?

合作 | 君迪与易车达成数字化战略合作

J.D. Power Reaches Strategic Partnership with BitAuto on Digitization

新卡 | 中国银行美国运通跨境联盟卡问世

The BOC American Express Travel Coalition Card launched

任命 | GSK任命Filippo Lanzi担任亚太区负责人

GSK appoints Filippo Lanzi as Head for Asia Pacific

请看详细报道

Bilingual·ForeignBusiness|人才市场缺人,你准备

弥补人才短缺的最佳途径在哪里?

what is the best way of combating skill shortages?

招聘专家瀚纳仕调查结果显示,尽管在2018年中国大陆的大部分雇主都遭遇了人才短缺问题,并意识到这个问题影响了公司的业务,但他们仍相信自己会在这一年找到所需的人才。

Most employers in Mainland China are confident they can somehow find the talent they need in the coming year despite admitting skill shortages could impact their business in 2018, according to recruiting experts Hays.

在最新发布的《2018亚洲薪酬指南》中,瀚纳仕询问了亚洲五个主要国家和地区的3000多家企业,共计600多万名员工,调查关于今年招聘和求职的相关问题。

More than 3,000 organisations in five key Asian countries employing more than six million people were quizzed about recruitment and candidate trends for the year ahead as part of research revealed in the newly released, 2018 Hays Asia Salary Guide.

当被问及人才短缺是否会在今年影响到业务或部门的运营效率时,61%的中国大陆企业回答“肯定会”,而其余的37%则预计会有消极影响。

When asked if skill shortages have the potential to hamper the effective operation of their business or department in the year ahead, 61 per cent of Mainland China organisations answered “without doubt” while another 37 per cent expect some negative impact.

瀚纳仕大中华区执行总监兰熙蒙说:“在2018年,企业更需要找到合适的人才来在大陆蓬勃发展的市场中占据优势。

“Finding the right talent in 2018 will be critical for companies wanting to take advantage of Mainland China’s more buoyant economic outlook. says Simon Lance, Managing Director of Hays Greater China.

我们预计对优秀人才的竞争将会更加激烈,因为企业都会在这一年全力寻求发展。

We expect competition for quality candidates to intensify as companies pull out all the stops to position for growth in the year ahead.

虽然中国大陆最近的商业环境经受了充满挑战的经济形势,但情况并不严重。

Mainland China’s business community has weathered challenging economic conditions in recent years and are resilient.

所以尽管大多数企业都有人才短缺的顾虑,仍有74%的企业相信自己会找到所需的人才。”

so perhaps it is not surprising that despite most holding concerns about the threat posed by skills shortages, 74 per cent of companies are confident they will somehow find the talent they need,” he said.

《指南》表明,应对人才短缺最受欢迎的方法就是提高员工的技能,但也有其它更好的应对渠道,比如吸引人才和内部调动。

The guide reveals that up-skilling existing employees is the most popular strategy for countering skill shortages but other methods include developing better ways to attract new employees and internal transfers.

虽然海外招聘并不容易,但是参与调研的中国大陆企业中有60%愿意在这一年招聘海外人才来弥补人才缺口。

Hiring from overseas is not easy but 60 per cent of companies in Mainland China told us they would be willing to use this option to fill a role in a skill short area in the coming year.

2018年,雇主将不仅要拥有最好的招聘渠道,还要能留住自己的人才,另外他们还将面临来自其它地区的企业的竞争。

Employers will need to stay open to the best ways to recruit, but also retain employees as competition for talent will be fierce in 2018 from other employers in Mainland China, but also the region.

参与《2018亚洲薪酬指南》调查的61%的中国大陆求职者愿意因工作原因而移居外地。

It is worth noting that 61 per cent of candidates in Mainland China taking part in the 2018 Hays Salary Guide research are willing to relocate for a job.

Bilingual·ForeignBusiness|人才市场缺人,你准备

君迪与易车达成数字化战略合作J.D. Power Reaches Strategic Partnership with BitAuto on Digitization

Bilingual·ForeignBusiness|人才市场缺人,你准备

全球领先的数据分析和市场研究机构J.D. Power(君迪)与中国领先的汽车互联网企业易车宣布达成战略合作伙伴关系,共同开展行业研究、大数据、数据分析和人工智能(AI)等领域的全方位合作。

J.D. Power, the global leader in marketing data and analytics, announced a strategic partnership with BitAuto, China’s leading consumer-facing automotive portal, to conduct joint research and develop big data and artificial intelligence.

The collaboration will help leverage J.D. Power research and analytics capabilities and BitAuto’s data and technology strengths across various business sectors.

合作双方将为汽车厂商、经销商和消费者提供准确、及时的数据支持和指导方案,帮助其在瞬息万变的中国市场作出科学高效的商业决策和购买决策。

The partnership will strive to generate real-time data accuracy and new data analytics services, enabling Chinese automakers, dealerships and consumers to proactively and efficiently make effective decisions in an increasingly complex and dynamic market.

此次双方的战略合作主要围绕数据和数据分析业务展开。J.D. Power将借助易车相关平台,向行业及公众分享其基于“客户之声”的第三方车型评级和指数,

Under the partnership, J.D. Power will publish its independently conducted Voice of Customers-based ratings across various BitAuto platforms.

将采集来的“客户之声”反哺给消费者,使他们在购车之前就尽可能掌握详实的消费者评价信息。

The state-of-the-art ratings system will provide Chinese customers with full access to J.D. Power’s model-level ratings and scores, hence helping consumers make more informed purchasing decisions.

与此同时,双方将结合各自的数据资源和数据分析能力,开拓新的研究课题,加快研究频次,缩短研究周期,以最快的速度向车企提供最新最全面的市场动向和消费者意见。

Additionally, J.D. Power and BitAuto will work together to digitalize new research subjects and methods. In China’s fast-evolving market environment, such joint research initiatives will help automakers navigate and understand latest market trends and disruptions.

未来,双方还将进一步深化合作,探索行业数据共建,搭建自动化数据采集分析平台,打造行业内权威的AI数据资产库,帮助车企挖掘数据潜力,借助数据的力量实现产品和服务创新,发现商业新机遇,提升客户体验。

Looking at the future in China, J.D. Power and BitAuto intend to explore an automotive, strategic data collaboration focused on developing data collection, processing, analytics and artificial intelligence. The partnership will aim to build the most efficient automotive big data center and artificial intelligence platforms serving China’s automotive industry.

J.D. Power副总裁兼亚太区总经理乔杰表示:“此次战略合作对于双方以及整个汽车行业都有着深远意义,预示着双方将携手开启汽车行业数据智能化新时代。”

“This partnership between J.D. Power and BitAuto is of strategic significance,” said Jacob George, Vice President and General Manager, J.D. Power Asia Pacific. “We look forward to teaming up with BitAuto to write the new chapter on digitization for automotive consumer insights and advisory services.”

Bilingual·ForeignBusiness|人才市场缺人,你准备

中国银行美国运通跨境联盟卡问世

The BOC American Express Travel Coalition Card launched

Bilingual·ForeignBusiness|人才市场缺人,你准备

美国运通和中国银行近日共同宣布推出一款全新的个人信用卡产品——中国银行美国运通跨境联盟卡。

American Express and Bank of China jointly announced the launch of a new single-network credit card product, the Bank of China American Express Travel Coalition Card.

这是国内首款围绕境外出行主题打造的多品牌联盟卡,集合了国内外四大知名的旅行相关品牌。

The new card is China’s first overseas-travel-themed coalition credit card, which teams four reputable travel-related brands from home and abroad.

闻名世界的保险品牌安联保险、全球领先的智能出行服务平台龙腾出行、专业优质的国际租车服务平台惠租车,以及值得信赖的签证产品及出入境综合配套服务平台微签签证。

They are Allianz Insurance, a leading global insurance brand; DragonPass, a well-known all-in-one platform with lounge access, dining, limousine and meet amp; greet services; Huizuche, a popular Chinese platform offering car rental services across the world; and VVISA, a reliable local visa application service provider.

根据国家旅游局公布的最新数据,2017 年中国出境游人数约1.29亿人次。

The latest statistics by Chinese National Tourism Administration showed that 129 million mainland Chinese travelled abroad in 2017.

为更好地满足这一细分市场日益增长的需求,全新的中国银行美国运通跨境联盟卡旨在为有出境需要的消费者提供覆盖其出行各个环节的一站式解决方案,涵盖签证、旅行保险、租车、机场接送及贵宾厅等。

To meet the needs of this growing segment, the new card assists travelers at every stage of their journeys by offering one-stop solutions for visa applications, travel insurance, car rentals, airport limousine and lounge access, etc.

美国运通中国区董事总经理李健伟表示:“这款业界首创的联盟卡产品是美国运通在进入中国大陆市场 100 周年之际为国内消费者献上的第一份新品大礼。它不仅进一步深化了我们与中国银行的长期合作伙伴关系,也展现了我们有能力满足各类客群的不同需求。”

“This industry-first is the first new card we’re introducing to Chinese customers in the 100th year since American Express began operations in mainland China,” said Kenneth Lee, Managing Director for the China region, American Express. “It reinforces our long-term partnership with the Bank of China and shows how we can help meet the needs of customers from all walks of life”.

Bilingual·ForeignBusiness|人才市场缺人,你准备

GSK任命Filippo Lanzi担任亚太区负责人

GSK appoints Filippo Lanzi as Head for Asia Pacific

Bilingual·ForeignBusiness|人才市场缺人,你准备

GSK消费保健品宣布任命Filippo Lanzi担任亚太区负责人。Filippo将汇报给GSK消费保健品全球首席执行官Brian McNamara,并将加入消费保健品全球战略领导团队及GSK消费保健品新加坡国家董事会。

GSK Consumer Healthcare has announced the appointment of Filippo Lanzi as Regional Head of Asia Pacific. Filippo reports to Brian McNamara, CEO of GSK Consumer Healthcare, and becomes a member of the Consumer Healthcare Strategic Leadership Team as well as the GSK Singapore Country Board.

Filippo从诺华加入GSK消费保健品与诺华OTC的合资公司,领导了合资公司的欧洲业务整合。

Filippo joined GSK as part of a joint venture between GSK’s Consumer Healthcare and Novartis OTC. Filippo, who helped lead the JV business integration in Europe.

他在医疗保健行业拥有超过20年的经验,在南欧及中东欧等多个欧洲市场担任总经理职务。

He has more than 20 years of experience in the healthcare industry. He led multiple markets across the continent, including Southern Europe and most recently Central and Eastern Europe as Area General Manager.

Filippo在任期间,巩固了这些区域的商业渠道,加速了人才培养,并在过去3年中实现了业务转型。

He has helped enhance these Areas’ commercial channels, accelerate talent development and transformed these businesses over the last three years.

在加入诺华之前,Filippo曾在强生公司任职5年,负责意大利糖尿病业务。随后,他负责强生爱惜康业务地中海地区业务。

Prior to Novartis, Filippo spent five years at Johnson amp; Johnson managing the Diabetes Division in Italy and then as Head of Mediterranean Cluster for the Ethicon/Endo Franchise.

此前,他在雀巢公司任职10年,在市场、销售和财务部门担任多个职务,承担日益重要的领导职责。

Before that he was with Nestle for 10 years, holding various roles of increasing responsibilities across the business in Marketing, Sales and Finance.

他拥有比萨大学经济学学士学位,并在意大利获得市场营销专业硕士学位。

He received a degree in Economics at Pisa University and a Masters in Marketing at Publitalia ’80, Italy.

Filippo表示:“能够来到亚太地区,我感到非常激动。这是一个非常有潜力的地区,消费者对于优质保健产品的需求巨大。

Filippo said, “I’m thrilled to be here in Asia Pacific. The region is sitting on a demographic sweet spot with a growing population that desire quality healthcare products.

我将专注于加快消费者所需的创新,以帮助消费者们做到更多,感觉更舒适。GSK拥有巨大的机遇,能领导这个优秀团队,我深感荣幸也尤为兴奋。”

I am focused on accelerating the innovations that our consumers need from us, to do more and feel better. The opportunity that lies ahead for GSK is enormous, and the ability to lead a great team in this next chapter is deeply humbling and incredibly exhilarating.”

敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.

其他人都在看

来源 / 经济日报(记者陈颐、朱琳)

Bilingual·ForeignBusiness|人才市场缺人,你准备

郑重声明:此文内容为本网站转载企业宣传资讯,目的在于传播更多信息,与本站立场无关。仅供读者参考,并请自行核实相关内容。